学生工作

当前位置:主页 > 学生工作 > 社会实践 >

青龙峡景区语言服务团队实践纪实

发布时间:2018-07-09 16:48    浏览次数:

    (通讯员:李沛)随着经济全球化进程的加快,旅游业日益成为一个国际化的产业。作为外国游客获得旅游信息的主要渠道, 景区公示语在推动旅游业发展方面发挥着不可替代的作用。但是,目前许多国内旅游景区中文公示语的英译情况却还不尽人意,正确发挥景区公示语作用仍是任重而道远。

    为搭建中外友好交流桥梁,引起景区对公示语的重视,7月5号,河南农业大学外国语学院17级英语笔译班“青龙峡景区语言服务团队”15名队员齐赴青龙峡进行了为期两天的社会实践活动。

    青龙峡风景名胜区位于河南省焦作市北部的深山区,属于云台山山系号称“小云台”,走进青龙峡,满目绿色。一进入景区,成员按照事先分工自动进入了角色。队员们将景区大厅、卫生间、沿路等中英双语标识牌拍摄下来,供后期研究。路途中,队员们发现了不少翻译的错误,仅仅街边的一个警告语“请勿吸烟”都被译作“Don’t smoking”。可见,不仅仅是景区,中国还有很多类似的错译问题。从细节处着手,做一个生活有心人。队员们坚信此行一定能够有所收获。

    从焦作回来之后,团队就对青龙峡景区的语言服务进行分析研究并对翻译错误进行总结归类。通过查阅字典、上网、与专业老师及时沟通交流,总结出景区的公示语翻译错误主要包括:拼写错误、中英文歧义、中国式翻译等。随后,我们主动联系景区相关负责人,将整理好的正确公示语翻译提供给他们。为提高大家对景区英文公示语的重视,提升景区语言服务质量,进而提升河南省的整体形象,我们还会发动身边的朋友,一起为景区公示语正名。

    此次实践活动,不仅让我们充分认识到学好专业知识的重要性,更使我们坚定了提高自身专业水平,推动中国走向世界的决心。在纠错的过程中,我们深感自身责任之重大。路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。既然选择了外语人的身份,便只顾勇往直前。