信息中心

当前位置:主页 > 信息中心 > 学院新闻 >

华南农业大学李占喜教授做客外国语学院第四十四期励学大讲堂

发布时间:2017-10-19 00:00    浏览次数:

本网讯(审稿:王颖 单家慧 供稿:饶芝玉 王若琳)为提高我院学生外语翻译能力,营造良好的校园文化氛围,10月17日下午,我院在龙子湖校区繁塔楼D108教室举行了第四十四期励学大讲堂。我院有幸邀请到华南农业大学外国语学院博士、副院长李占喜教授做了以“学生译者认知处理作者明示和暗含过程的语用研究”为题的讲座。我院副院长张俊杰、团委书记李沛、马孝幸老师携学院MTI研究生、本科生等130余人共同聆听了本次讲堂。此次讲堂由张俊杰主持。

讲堂伊始,张俊杰代表学院对李占喜教授的到来表示热烈欢迎,并隆重地向与座学生介绍了他所取得的理论研究成果和专业学术成就。在阵阵掌声欢迎后,讲座也正式拉开序幕。

首先,李教授以目前翻译现状开讲,他指出当今翻译教学研究大多聚焦翻译课程、教学方法、人才培养等方面,其忽略了学生译者在翻译过程中其思维运作的动态性,往往会使学生在翻译过程中,由于其自身专业知识和百科知识的欠缺,其理解和表达在词汇、语法、语义等层面出现认知障碍。随后,针对目前翻译教学存在的局限,李教授结合自己丰富的教学实践和渊博的专业知识,构建了“翻译课堂教学的关联-顺应研究路向”框架,尝试引导学生译者正确认知处理作者的明示和暗含,准备有效地把握作者意图及其隐含的“言外之意”、 “弦外之音”。最后,为了学生译者翻译过程中的困惑和障碍,李教授结合自己教学科研及学习经验为大家提供了宝贵的意见,鼓励学生要把握机会提升自己专业知识和综合素质,塑造美好人生。

讲座结尾,老师、同学们与李教授进行了互动,纷纷就自己的见解提出疑问,李教授做了详细而生动地解答。清晰而准确的回答令同学们茅塞顿开,受益无穷,近两小时的报告在热烈的掌声中圆满结束。

本次讲座,不仅增强了我院学生对翻译的认识,也提高了我院学生的翻译专业知识技能,同时也在学院唱响了“外语匠心计划”的主旋律,大力助推了学院精神建设和学风文化建设。

                 点击查看原图