本网讯( 审稿: 王颖 供稿: 饶芝玉)11月3日上午,河南农业大学MTI教育中心在龙子湖校区繁塔楼教室A324成功举办了2017级翻译硕士开题报告暨中期考核会。北京外国语大学高级翻译学院院长兼联合国兼职译员李长栓、校国际合作处处长屠克、学院院长李喜芬、研究生导师张冬梅、李永红、陈洁、马孝幸出席了本次会议,学院全体MTI研究生参加了本次会议。本次开题报告暨中期考核会由李长栓担任主席,李喜芬主持会议。
MTI研究生选题结合学校优势学科,主要以科技类为主,从农业、医学、生态、经济等多个领域入题,其选题涉猎广泛,内容丰富,遵循国家绿色经济政策和可持续发展战略,顺应时代发展大潮流。首先,研究生轮流就各自的选题背景、译文需求、原文描述、研究方法、研究现状、写作提纲、难点处理及理论依据等进行了阐述。期间,就开题报告内容详略分布,李长栓表示开题报告应围绕“Who speaks to whom about what? when?where and how?”这一主题展开陈述。随后,MTI研究生针对考核组导师提出的问题进行解答,并提出目前研究中仍存在的疑惑和难点。随后考核组导师一一为其解惑。在认真聆听并反复思索研究生开题报告后,考核组导师对其论文进行了细致地评判,从选题可行性、论文写作思路、参考文献详实度、论文逻辑结构合理性、翻译理论和实践契合度,以及排版格式等方面都提出了建设性的意见和建议。同时,针对每个人出现的问题,导师们提出了精辟的改进意见和详细具体的专业指导,使其受益匪浅。最后导师组代表马孝幸说明了研究生论文的送审时间安排和送审要求,并对研究生的开题报告修改提出了具体要求:研究生在开题之后,要密切联系导师,继续研讨,抓紧时间撰写论文,为学位论文的中期检查奠定良好的基础。
此次考核会的成功举办,既是对2017级MTI研究生的开题报告暨中期考核,又是对我院MTI教育中心的中期考核,不仅有利于理清研究生的课题思路,锻炼其科研思维能力,还有助于提高学院研究生的专业理论水平,促进学院学风建设,为我院MTI研究生培养打下更加坚实的基础。