学院概况

当前位置:主页 > 学院概况 > 组织机构 > 翻译系 >

翻译系

主任:豆涛   
副主任:张明玺
专职教师: 张俊杰 周聪贤 李永红 豆涛 张明玺 曲臻稹
电话:(0371)56990063
邮箱:hnndfyx@163.com
        河南农业大学外国语学院翻译系成立于2020年,主要负责翻译本科专业教学及人才培养工作。自2019年开始招收翻译专业本科生,目前每届招生规模为2个自然班,60人左右。
翻译本科专业旨在培养德才兼备,具有国际视野,具备较强的双语能力、翻译能力、跨文化能力、思辨能力、创新能力和创业能力,能够从事国际交流、语言服务、文化教育等领域工作的应用型翻译人才。具体而言,毕业生应熟练掌握相关工作语言,树立良好的职业道德,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,初步掌握并运用翻译技术和工具,了解语言服务业的基本情况和翻译行业的运作流程,能够胜任外交、经贸、教育、文化、科技等领域中一般难度的翻译、跨文化交流、语言服务等方面的工作。
本专业课程设置分为三个模块:
        1.语言知识与能力模块:主要包括所学外语知识和汉语知识,旨在培养学生形成良好的学风和正确的学习方法,形成学习能力和使用能力,打好外语语言基础,将外语的运用和交际能力提高到中高级水平;进一步提升母语综合运用水平;核心课程有:综合外语、英语听力、英语口语、演讲与辩论、英语阅读、英语写作、现代汉语、古代汉语、高级汉语写作等。
        2.翻译知识与能力模块:主要包括与翻译相关的各种知识和翻译技能,旨在培养学生的跨文化交际意识、口译和笔译能力,使学生掌握不同领域的基础笔译技能及各种场合联络口译和一般难度的交替传译技能,掌握作为职业译者所应具备的基本行业知识与能力,具备良好的职业道德和一定的口、笔译实践经验;核心课程有:翻译概论、英汉笔译、汉英笔译、应用翻译、联络口译、交替传译、专题口译等。
        3.相关知识与能力模块:包括与语言和翻译相关的其他知识与技能,旨在培养学生的自主学习、跨文化交际、国际商务、公共外交、创新实践等方面的能力和综合人文素质;核心课程有:英美国家概况、中国文化概要、语言学概论、英美文学概要、跨文化交际等。
此外,还增设中原文化翻译、涉农翻译等特色选修课程,凸显我校人才培养特色。
        翻译系现有专职教师6人,其中具有高级职称者5人,硕士生导师5人,河南省教育厅学术技术带头人1人,河南省教学标兵3人,多位教师曾获得学校“教学名师”“师德标兵”“优秀教师”“教书育人先进个人”“优秀毕业论文指导教师”等荣誉称号。教师具有英国剑桥大学、美国哥伦比亚大学、俄勒冈大学、北京外国语大学等国内外知名高校访学求学经历。
        翻译系教师业务素质过硬,教学科研并重,近年来,获得河南省高等教育教学成果奖一等奖1项,二等奖1项,河南省研究生教学成果奖1项,河南省政府发展研究奖1项,厅级成果奖10余项。主持完成国家社科基金1项,省部级科研项目10余项,发表CSSCI及中文核心期刊论文30余篇。